On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Повторяйте: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — и будьте счастливы!

АвторСообщение
Администратор




Сообщение: 3687
Зарегистрирован: 08.05.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.15 11:02. Заголовок: Отредактированный перевод "Предисловия к английскому изданию"


Отредактированный перевод "Предисловия к английскому изданию"

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


Администратор




Сообщение: 3688
Зарегистрирован: 08.05.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.15 11:02. Заголовок: БХАГАВАД-ГИТА КАК ОН..


БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ

ПОЛНОЕ ИЗДАНИЕ

С оригинальным санскритским текстом, русской транслитерацией, пословным и литературным переводом и подробными комментариями

Его Божественной Милости
А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
основателя и ачарьи Международного общества сознания Кришны

Collier Books, Нью-Йорк
Collier Macmillan Publishers, Лондон

Посвящается
ШРИЛЕ БАЛАДЕВЕ ВИДЬЯБХУШАНЕ,
который столь замечательно представил
комментарий к философии Веданты
под названием «Говинда-бхашья»

ПРЕДИСЛОВИЕ К АНГЛИЙСКОМУ ИЗДАНИЮ

«Бхагавад-гита» — самый известный и наиболее часто переводимый из ведических религиозных текстов. Почему «Бхагавад-гита» так привлекательна для западного ума? Это интересный вопрос. Её сюжет драматичен, ведь она поведана перед сражением двух великих армий, стоящих под развевающимися знамёнами друг против друга на поле битвы и готовых ринуться в бой. В ней есть интрига, поскольку тот факт, что Арджуна и его колесничий Кришна ведут диалог, находясь между двумя армиями, указывает на колебания Арджуны в главном вопросе: должен ли он вступить в битву и убить тех, кто приходится ему друзьями и родственниками? В ней есть мистерия в том эпизоде, когда Кришна раскрывает Арджуне свою космическую форму. «Бхагавад-гита» содержит достаточно комплексный обзор путей религиозной жизни, в ней рассмотрены стези познания, деятельности, самоограничения и веры в их взаимосвязях, затронуты те же проблемы, что беспокоили последователей других религий в другие эпохи и в других странах. Преданность, о которой идет речь на страницах «Гиты», является осознанным средством достижения религиозного удовлетворения, а не просто излиянием поэтических эмоций. Наряду с «Бхагавата-пураной», объёмным трактатом из Южной Индии, тексты «Гиты» входят в число наиболее часто цитируемых в философских трудах школы гаудия-вайшнавизма — школы, представляемой Свами Бхактиведантой в качестве нынешнего учителя в длинной цепи преемственности учителей. Можно сказать, что эта школа вайшнавизма была основана или, по сути, возрождена Шри Кришна-Чайтаньей Махапрабху (1486–1533) в Бенгалии и в настоящее время является самым распространенным религиозным движением в восточной части Индийского субконтинента. Школа гаудия-вайшнавизма, для которой Кришна — Сам Верховный Господь, а не просто воплощение другого божества, рассматривает бхакти как самодостаточную, мощную религиозную силу, суть которой заключается в любви между человеком и Богом. Практика бхакти подразумевает, что человек посвящает все свои действия Божеству, слушает истории о Кришне из священных писаний, воспевает имя Кришны, моет храм, омывает и одевает мурти Кришны, кормит Его и вкушает остатки предложенной Ему пищи, принимая таким образом Его милость; человек совершает все эти действия и многое другое, пока не изменится: в конечном итоге преданный становится приближённым Кришны и встречается с Господом лицом к лицу.

Свами Бхактиведанта излагает свои комментарии с этой точки зрения, и это правомочно. Более того, в данном переводе западным читателям предоставляется уникальная возможность увидеть, как преданный Кришны интерпретирует Его тексты. Это практическая реализация ведической традиции комментирования священных текстов, которая получила заслуженную известность. Таким образом, эта книга с самых разных точек зрения является долгожданным дополнением к существующим переводам. Она может служить в качестве ценного учебного пособия для студентов. Она позволяет нам прислушаться к квалифицированному переводчику, поясняющему текст, который имеет глубокий религиозный смысл. Она даёт нам понимание оригинальных и весьма убедительных идей школы гаудия-вайшнавизма. Включение в книгу санскритских текстов на деванагари в сопровождении транслитерации дает возможность знатоку санскрита по-новому истолковать значения тех или иных санскритских слов или подискутировать по этому поводу, хотя я думаю, будет мало разногласий относительно глубины познаний Свами в санскрите. И, наконец, для неспециалиста есть удобочитаемый текст на английском и настроение преданности, которое не может не тронуть отзывчивого читателя. В это издание включены иллюстрации, и тем, кто знаком с современным индийским религиозным искусством, может показаться невероятным, что они были написаны американскими последователями.

Свами Бхактиведанта оказал услугу учёным, тем, кто изучает гаудия-вайшнавизм, и растущему числу западных читателей, интересующихся классической ведической мыслью. Принеся нам новую и живую интерпретацию текста, уже известного многим, он многократно углубил наше понимание, и в наши дни разобщённости в спорах о толкованиях нет нужды.

Эдвард К. Димок младший, профессор кафедры языков и цивилизации Южной Азии Чикагского университета

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет