арджуна увача—Арджуна сказал; мат-ануграхая —просто чтобы явить мне милость; парамам —высший; гухьям —сокровенный; адхьятма —духовный; самгьитам —в вопросе о ; ят—что; твая—Тобой; уктам—сказал; вачах—слова; тена—тем; мохах—иллюзия; аям—этот; вигатах—обучен; мама—мой.
Арджуна сказал: я выслушал Твои наставления касающиеся сокровенных духовных тем, которые Ты милостиво дал мне, и теперь моя иллюзия рассеялась.
КОММЕНТAРИЙ: Эта глава раскрывает Кришну как причину всех причин. Он причина даже Маха-Вишну, из пор на коже которого появляются материальные вселенные. Кришна - не воплощение; Он - источник всех воплощений. Все это было подробно объяснено в предыдущей главе. Что же касается Арджуны, то будучи взволнованным, он говорит, что теперь его иллюзия окончательно рассеялась. Это значит, что он больше не считает Кришну обыкновенным человеком, своим другом, но видит в Нем источник всего сущего. Арджуна обрел просветление и счастлив от того, что у него такой великий друг, как Кришна. Однако он думает также о других, тех, кто, в отличие от него, не верят в то, что Кришна - источник всего сущего. Чтобы доказать всем божественную природу Кришны, в этой главе он просит Его показать ему Свою вселенскую форму. Любой, кто видит вселенскую форму Кришны, не может не испугаться, как это и произошло с Aрджуной, но Кришна так добр, что, явив эту форму, снова принимает Свой изначальный облик. Арджуна соглашается с тем, что Кришна повторяет уже несколько раз. Кришна говорит с Ардджуной только ради его блага, и Арджуна осознает, что всё это происходит с ним по милости Кришны. Сейчас он убежден в том, что Кришна - причина всех причин, и что в образе Сверхдуши Он пребывает в сердце каждого живого существа.
Отправлено: 22.06.12 13:44. Заголовок: ТЕКСТ 13 татраика-с..
ТЕКСТ 13
татраика-стхам джагат критснам правибхактам анекадха апашйад дева-девасйа шарире пандавас тада
татра - там; эка-стхам - в одном месте; джагат - вселенная; критснам - полностью; правибхактам - разделена; анекадха - на многие; апашйат - можно было видеть; дева-девасйа - Верховной Личности Бога; шарире - во вселенской форме; пандавах - Арджуна; тада - в то время.
ПЕРЕВОД: В это время Арджуна мог созерцать во вселенской форме Господа безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте, хотя и разделенные на многие-многие тысячи.
КОММЕНТАРИЙ: Слово татра (там) имеет очень важное значение. Оно указывает на то, что оба и Кришна и Арджуна сидели на колеснице, когда Арджуна увидел вселенскую форму. Другие люди, присутствовавшие на поле битвы, не могли созерцать эту форму, ибо Кришна наделил способностью видеть ее только Арджуну. В теле Кришны Арджуна мог наблюдать много тысяч вселенных. Как мы знаем из ведических текстов, существует множество вселенных и планет. Одни из них созданы из земли, другие - из золота, а третьи - из драгоценных камней. Некоторые имеют огромные размеры, другие - не столь велики и т.д. Сидя на своей колеснице, Арджуна мог видеть все эти вселенные. Но ни один человек не мог понять, что происходило между Кришной и Арджуной.
Отправлено: 22.06.12 14:22. Заголовок: ТЕКСТ 14 татах са в..
ТЕКСТ 14
татах са висмайавишто хришта-рома дхананджайах пранамйа шираса девам кританджалир абхашата
татах - затем; сах - он; висмайа-авиштах - будучи переполнен изумлением; хришта-рома - с волосами, поднявшимися дыбом от великого экстаза; дхананджайах - Арджуна; пранамйа - преклоняясь; шираса - с головой; девам - Верховной Личности Бога; крита-анджалих - со сложенными руками; абхашата - начал говорить.
ПЕРЕВОД: Потрясенный и изумленный, со вздыбленными волосами, Арджуна склонил голову, выражая свое почтение, и, сложив руки, начал молить Верховного Господа".
КОММЕНТАРИЙ: Как только глазам Арджуны открылось божественное видение, отношения между Ним и Кришной немедленно изменились. До этого их отношения основывались на дружбе, но теперь, после откровения, Арджуна кланяется Кришне с величайшим почтением и, сложив руки, возносит Ему молитвы. Он воздает хвалу вселенской форме. Таким образом Арджуна, вместо дружеских чувств, которые он питал к Кришне, чувствует восхищение перед Ним. Великие преданные видят в Кришне источник всех отношений. В писаниях упоминаются двенадцать основных типов отношений, и все они присутствуют в Кришне. Говорится, что Он есть океан всех отношений между двумя живыми существами, между богами, а также между Верховным Господом и Его преданными.
Арджуна был вдохновлён этим чудом, и, несмотря на присущие его натуре трезвость, уравновешенность и спокойствие, он впал в экстатическое состояние, волосы его встали дыбом, и он стал выражать почтение Верховному Господу, молитвенно сложив руки и кланяясь. Безусловно, он не испытывал страха. Он был потрясён чудом, сотворенным Верховным Господом.
В связи с этим чудесным событием; естественная дружеская любовь оказалась вытеснена переполнившим его изумлением.
арджунах увача - Арджуна сказал; пашйами - я вижу; деван - всех полубогов; тава - Твоем; дева - о Господь; дехе - в теле; сарван - всех; татха - также; бхута - живых существ; вишеша-сангхан - особым образом собранных вместе; брахманам - Господа Брахму; ишам - Господа Шиву; камала-асана-стхам - сидящего на цветке лотоса; ришин - великих мудрецов; ча - также; сарван - всех; ураган - змеев; ча - также; дивйан - божественных.
ПЕРЕВОД: Арджуна сказал: "Мой дорогой Господь Кришна, я вижу в Твоем теле всех богов и множество других живых существ. Я вижу Брахму, восседающего на цветке лотоса, а также Господа Шиву и всех мудрецов и божественных змеев.
КОММЕНТАРИЙ: Взору Арджуны открывается все, что существует во вселенной. Поэтому он видит Брахму, первое живое существо во вселенной, а также небесного змея, на котором в низших сферах вселенной возлежит Гарбходакашайи Вишну. Это ложе, образованное телом змея, называется Васуки. Существуют и другие змеи, известные под именем Васуки. Арджуна может видеть всю вселенную, от Гарбходакашайи Вишну до самой возвышенной ее части - планеты в форме цветка лотоса, где обитает первое сотворённое существо во вселенной, Брахма. Это означает, что сидя на своей колеснице, Арджуна увидел все сущее, от начала до конца. Это оказалось возможным милостью Верховного Господа, Кришны.
Отправлено: 07.07.12 18:55. Заголовок: ТЕКСТ 16 анека-бах..
ТЕКСТ 16
анека-бахудара-вактра-нетрам пашйами твам сарвато 'нанта-рупам нантам на мадхйам на пунас тавадим пашйами вишвешвара вишва-рупа
анека - множество; баху - руки; удара - животы; вактра - рты; нетрам - глаза; пашйами - я вижу; твам - Тебя; сарватах - со всех сторон; ананта-рупам - безграничная форма; на антам - нет конца; на мадхйам - нет середины; на пунах - нет и; тава - Твоего; адим - начало; пашйами - я вижу; вишва-ишвара - о Господь вселенной; вишва-рупа - в форме.
ПЕРЕВОД: О Господь вселенной, я вижу в Твоем вселенском теле много, много форм - животов, ртов, глаз, простирающихся повсюду, без предела. Всему этому нет конца, нет середины и нет начала.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна - Верховная Личность Бога, и Он безграничен. Через Него можно увидеть все сущее.
киритинам - со шлемами; гадинам - с жезлами; чакринам - с дисками; ча - и; теджах-рашим - сияние; сарватах - во все стороны; дипти-мантам - сверкающее; пашйами - я вижу; твам - Тебя; дурнирикшйам - трудно видеть; самантат - повсюду; дипта-анала - пылающмй костер; арка - солнца; дйутим - солнечное сияние; апрамейам - неизмеримое.
ПЕРЕВОД: Твою форму, увенчанную различными коронами, булавами и дисками, трудно увидеть из-за ослепительного сияния, огненного и неизмеримого подобно солнцу.
анади - без начала; мадхйа - без середины; антам - без конца; ананта - беспредельно; вирйам - великолепие; ананта - бесчисленными; бахум - (обладающего) руками; шаши - луна; сурйа - и солнце; нетрам - того, чьи глаза; пашйами - вижу; твам - Тебя; дипта - сияющего; хуташа-вактрам - огонь, исходящий из твоих уст; сва-теджаса - Своим сиянием; вишвам - вселенную; идам - эту; тапантам - сжигающего.
ПЕРЕВОД: Ты - источник, без начала, середины и конца. У тебя бесчисленное количество рук, а солнце и луна - Твои глаза. Я вижу, как Ты изрыгаешь пламя и сжигаешь всю эту вселенную Своим собственным сиянием.
КОММЕНТАРИЙ: Нет предела шести достояниям Верховной Личности Бога. В этих стихах, как и во многих других, встречаются повторения, однако, согласно писаниям, многократное повторение слов, воспевающих славу Кришны, не есть свидетельство литературного изъяна. Там сказано, что в состоянии великого смущения, удивления или экстаза те же самые речи могут произноситься снова и снова. И это не является недостатком.
ПЕРЕВОД: Ты один, но заполняешь Собой все небо и все планеты и все пространство между ними. О Великий, созерцая эту чудесную, внушающую страх форму, я вижу, что все планетные системы пришли в смятение.
КОММЕНТАРИЙ: Слова дйава-притхивйох (пространство между небесами и землей) и локатрайам (три мира) имеют большое значение в этом стихе, указывая, что помимо Арджуны вселенскую форму Господа, как оказалось, могли созерцать и другие живые существа на различных планетных системах. Видение не было воображаемым. Все, кто были духовно пробуждены, посредством божественного откровения наблюдали это.
ПЕРЕВОД: Различные проявления Господа Шивы, Адитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, оба Ашвини, Маруты, предки и Гандхарвы, Йакшасы, Асуры и все, исполненные совершенств, полубоги взирают на Тебя в изумлении.
рупам - форма; махат - очень великая; те - Тебя; баху - многие; вактра - лица; нетрам - и глаза; маха-бахо - о сильнорукий; баху - многие; баху - руки; уру - бедра; падам - ноги; баху-ударам - много животов; баху-дамштра - много зубов; каралам - ужасных; дриштва - видя; локах - все планеты; правйатхитах - приведены в смятение; татха - подобным же образом; ахам - Я.
ПЕРЕВОД: О могучерукий, все планеты и их полубоги ввергнуты в смятение, увидев множество Твоих ликов, глаз, рук, бедер, ног, чрев и Твоих устрашающих зубов. Подобно им, я тоже обеспокоен.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет