On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Повторяйте: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — и будьте счастливы!

АвторСообщение
администратор




Сообщение: 667
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.12 10:32. Заголовок: Бхагавад-гита как она есть. 8 глава.


TEXT 1


arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate

SYNONYMS
arjunaḥ uvāca—Arjuna said; kim—what; tat—that; brahma—Brahman; kim—what; adhyātmam—the self; kim—what; karma—fruitive activities; puruṣottama—O Supreme Person; adhibhūtam—the material manifestation; ca—and; kim—what; proktam—is called; adhidaivam—the demigods; kim—what; ucyate—is called.
TRANSLATION
Arjuna inquired: O my Lord, O Supreme Person, what is Brahman? What is the self? What are fruitive activities? What is this material manifestation? And what are the demigods? Please explain this to me.
PURPORT
In this chapter Lord Kṛṣṇa answers these different questions of Arjuna beginning with, "What is Brahman?" The Lord also explains karma, fruitive activities, devotional service and yoga principles, and devotional service in its pure form. The Śrīmad-Bhāgavatam explains that the Supreme Absolute Truth is known as Brahman, Paramātmā, and Bhagavān. In addition, the living entity, individual soul, is also called Brahman. Arjuna also inquires about ātmā, which refers to body, soul and mind. According to the Vedic dictionary, ātmā refers to the mind, soul, body and senses also.
Arjuna has addressed the Supreme Lord as Puruṣottama, Supreme Person, which means that he was putting these questions not simply to a friend but to the Supreme Person, knowing Him to be the supreme authority able to give definitive answers.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


администратор




Сообщение: 668
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.12 10:52. Заголовок: ГЛАВА 8 ДОСТИЖЕНИЕ ..


ГЛАВА 8

ДОСТИЖЕНИЕ ВСЕВЫШНЕГО


ТЕКСТ 1

арджуна увача
ким тад брахма ким адхьятмам
ким карма пурушоттама
адхибхутам ча ким проктам
адхидайвам ким учьяте

арджуна увача - Арджуна сказал; ким - что; тат - тот; брахма - Брахман; ким - что; адхьятмам - самость; ким - что; карма - кармическая деятельность; пурушоттама - О Верховная Личность; адхибхутам - мматериальное проявление; ча - и; ким - что; проктам - называется; адхидайвам - полубоги; ким - что; учьяте - называется.

ПЕРЕВОД: Арджуна спросил: О Мой Господь, о Верховная Личность, что есть Брахман? Что есть "я"? Что является кармической деятельностью? Что представляет собой это материальное проявление? И кто такие полубоги? Пожалуйста, объясни мне всё это.

КОММЕНТАРИЙ: В этой главе Господь Кришна отвечает на вопросы Арджуны, начиная с вопроса о Брахмане. Господь также объясняет здесь, что такое карма, кармическая деятельность, преданное служение, принципы йоги и преданное служение в чистом виде. В "Шримад-Бхагаватам" объясняется, что Высшая Абсолютная Истина постигается как Брахман, Параматма и Бхагаван. Кроме того, живое существо, индивидуальная душа, также называется Брахман. Арджуна здесь интересуется значением слова "атма", которое относится к телу, душе и уму. В соответствии с ведическим словарём, "атма" обозначает ум, душу, тело, а также чувства.
Арджуна обращается к Верховному Господу, как Пурушоттаме, Верховной Личности, это означает, что он задаёт эти вопросы не просто другу, но Верховной Личности, зная, что Он является высшим авторитетом, способным дать истинные ответы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 669
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.12 18:37. Заголовок: TEXT 2 ad..


TEXT 2


adhiyajñaḥ kathaṁ ko 'tra
dehe 'smin madhusūdana
prayāṇa-kāle ca kathaṁ
jñeyo 'si niyatātmabhiḥ

SYNONYMS
adhiyajñaḥ—the Lord of sacrifice; katham—how; kaḥ—who; atra—here; dehe—in the body; asmin—in this; madhusūdana—O Madhusūdana; prayāṇa-kāle—at the time of death; ca—and; katham—how; jñeyaḥ—be known; asi—You can; niyata-ātmabhiḥ—by the self-controlled.
TRANSLATION
How does this Lord of sacrifice live in the body, and in which part does He live, O Madhusūdana? And how can those engaged in devotional service know You at the time of death?
PURPORT
The Lord of sacrifice accepts Indra and Viṣṇu. Viṣṇu is the chief of the primal demigods, including Brahmā and Śiva, and Indra is the chief of the administrative demigods. Both Indra and Viṣṇu are worshiped by yajña performances. But here Arjuna asks who is actually the Lord of yajña (sacrifice), and how is the Lord residing within the body of the living entity.
Arjuna addresses the Lord as Madhusūdana because Kṛṣṇa once killed a demon named Madhu. Actually these questions, which are of the nature of doubts, should not have arisen in the mind of Arjuna because Arjuna is a Kṛṣṇa conscious devotee. Therefore these doubts are like demons. Since Kṛṣṇa is so expert in killing demons, Arjuna here addresses Him as Madhusūdana so that Kṛṣṇa might kill the demonic doubts that arise in Arjuna's mind.
Now the word prayāṇa-kāle in this verse is very significant because whatever we do in life will be tested at the time of death. Arjuna fears that at the time of death, those who are in Kṛṣṇa consciousness will forget the Supreme Lord because at such a time body functions are disrupted and the mind may be in a panic-stricken state. Therefore Mahārāja Kulaśekhara, a great devotee, prays, "My dear Lord, may I die immediately now that I'm healthy so that the swan of my mind may enter into the stem of Thy lotus feet." This metaphor is used because the swan often takes pleasure in entering the stem of the lotus flower-similarly, the mind of the pure devotee is drawn to the lotus feet of the Lord. Mahārāja Kulaśekhara fears that at the moment of death his throat will be so choked up that he will not be able to chant the holy names, so it is better to "die immediately." Arjuna questions how one's mind can remain fixed on Kṛṣṇa's lotus feet at such times.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 670
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.12 19:09. Заголовок: ТЕКСТ 2 адхийаджнах..


ТЕКСТ 2

адхийаджнах катхам ко 'тра
дехе 'смин мадхусудана
прайана-кале ча катхам
джнейо 'си нийататмабхих

адхийаджнах - Господь жертвоприношений; катхам - как; ках - кто; атра - здесь; дехе - в теле; асмин - в этом; мадхусудана - о Мадхусудана; прайана-кале - в момент смерти; ча - и; катхам - как; джнейах - быть узнанным, аси - Ты можешь; нийата-атмабхих - путём самоконтроля.

ПЕРЕВОД: Как этот Господь жертвоприношений живёт в теле, и в какой части тела Он пребывает, о Мадхусудана? И как могут те, кто занимается преданным служением, помнить о Тебе в момент смерти?

КОММЕНТAРИЙ: "Господином жертвоприношений" принято считать Индру или Вишну. Вишну повелевает главными полубогами, включая Брахму и Шиву, а Индра - полубогами, наделёнными исполнительскими полномочиями. Как Индре, так и Вишну поклоняются через совершение йаджны. Но здесь Арджуна спрашивает, кто же в действительности является Господином йаджны (жертвоприношения), и каким образом Господь обитает в теле живого существа.
Арджуна обращается к Господу, называя Его Мадхусуданой, так как однажды Кришна убил демона по имени Мадху. В действительности, эти вопросы, выражающие сомнение, не должны были бы возникнуть в уме Арджуны, поскольку Арджуна - преданный, обладающий сознанием Кришны. Поэтому, эти сомнения подобны демонам. Поскольку Кришна столь искусно уничтожает демонов, Aрджуна здесь обращается к Нему как к Мадхусудане, так как Кришна может уничтожить демонические сомнения, возникшие в уме Арджуны.
В этом стихе очень важное значение имеет слово прайана-кале, потому что все, что мы делаем при жизни, будет проверено в момент смерти. Арджуна выражает опасение, что во время смерти, человек сознающий Кришну может забыть Верховного Господа, потому что в этот момент функции тела нарушаются и ум может быть охвачен смятением. Поэтому, великий преданный Махараджа Кулашекхара вознёс такую молитву: «Мой дорогой Господь, могу ли я умереть немедленно, сейчас, пока я здоров, чтобы лебедь моего ума смог найти путь к лотосу Твоих стоп". Здесь используется эта метафора потому что лебеди, плавая в озере, часто наслаждаются тем, что зарываются в стебли лотоса, и, аналогичным образом, ум чистого преданного обращается к лотосным стопам Господа. Махараджа Кулашекхара беспокоит мысль о том, что в момент смерти его горло будет настолько спазмировано, что он не сможет петь святые имена, так что лучше "умереть немедленно". Арджуна спрашивает, каким образом ум может оставаться сосредоточенным на лотосных стопах Кришны в такой момент.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 671
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.12 21:25. Заголовок: TEXT 3 &#..


TEXT 3


śrī-bhagavān uvāca
akṣaraṁ brahma paramaṁ
svabhāvo 'dhyātmam ucyate
bhūta-bhāvodbhava-karo
visargaḥ karma-saṁjñitaḥ

SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; akṣaram—indestructible; brahma—Brahman; paramam—transcendental; svabhāvaḥ—eternal nature; adhyātmam—the self; ucyate—is called; bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ—action producing the material bodies of the living entities; visargaḥ—creation; karma—fruitive activities; saṁjñitaḥ—is called.
TRANSLATION
The Supreme Lord said, The indestructible, transcendental living entity is called Brahman, and his eternal nature is called the self. Action pertaining to the development of these material bodies is called karma, or fruitive activities.
PURPORT
Brahman is indestructible and eternally existing, and its constitution is not changed at any time. But beyond Brahman there is Parabrahman. Brahman refers to the living entity, and Parabrahman refers to the Supreme Personality of Godhead. The constitutional position of the living entity is different from the position he takes in the material world. In material consciousness, his nature is to try to be the lord of matter, but in spiritual (Kṛṣṇa) consciousness, his position is to serve the Supreme. When the living entity is in material consciousness, he has to take on various bodies in the material world. That is called karma, or varied creation by the force of material consciousness.
In Vedic literature the living entity is called jīvātmā and Brahman, but he is never called Parabrahman. The living entity (jīvātmā) takes different positions-sometimes he merges into the dark material nature and identifies himself with matter, and sometimes he identifies himself with the superior spiritual nature. Therefore he is called the Supreme Lord's marginal energy. According to his identification with material or spiritual nature, he receives a material or spiritual body. In material nature he may take a body from any of the 8,400,000 species of life, but in spiritual nature he has only one body. In material nature he is sometimes manifested as a man, demigod, an animal, a beast, bird, etc., according to his karma. To attain material heavenly planets and enjoy their facilities, he sometimes performs sacrifices (yajña), but when his merit is exhausted, he returns to earth again in the form of a man.
In the process of sacrifice, the living entity makes specific sacrifices to attain specific heavenly planets and consequently reaches them. When the merit of sacrifice is exhausted, then the living entity descends to earth in the form of rain, then takes on the form of grains, and the grains are eaten by man and transformed into semen, which impregnates a woman, and thus the living entity once again attains the human form to perform sacrifice and so repeat the same cycle. In this way, the living entity perpetually comes and goes on the material path. The Kṛṣṇa conscious person, however, avoids such sacrifices. He takes directly to Kṛṣṇa consciousness and thereby prepares himself to return to Godhead.
Impersonalist commentators on the Gītā unreasonably assume that Brahman takes the form of jīva in the material world, and to substantiate this they refer to Chapter Fifteen, verse 7, of the Gītā. But this verse also speaks of the living entity as "an eternal fragment of Myself." The fragment of God, the living entity, may fall down into the material world, but the Supreme Lord (Acyuta) never falls down. Therefore this assumption that the Supreme Brahman assumes the form of jīva is not acceptable. It is important to remember that in Vedic literature Brahman (the living entity) is distinguished from Parabrahman (the Supreme Lord).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 672
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 16:53. Заголовок: ТЕКСТ 3 шри-бхагава..


ТЕКСТ 3

шри-бхагаван увача
акшарам брахма парамам
свабхаво 'дхйатмам учйате
бхута-бхаводбхава-каро
висаргах карма-самджнитах

шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; акшарам - нерушимый; брахма - Брахман; парамам - трансцендентный; свабхавах - вечная природа; адхйатмам - душа; учйате - называется; бхута-бхава-удбхава-карах - действие создающее материальные тела живых существ; висаргах - сотворение; карма - деятельностью ради ее плодов; самджнитах - называемое.

ПЕРЕВОД: Верховный Господь сказал: неразрушимое, трансцендентное живое существо называется Брахман, а его вечную природу называют индивидуальным "Я" . Деятельность, связанная с развитием этих материальных тел, называется кармой, или кармической деятельностью.

КОММЕНТАРИЙ: Брахман не подвержен уничтожению и существует вечно, и его конституция не изменяется с течением времени. Но выше Брахманом стоит Парабрахман. Брахман, относится к живому существу, а Парабрахман к Верховной Личности Бога. Изначальное положение живого существа отличается от положения, которое оно занимает в материальном мире. В материальном сознании, живое существо пытается господствовать над материей, но в духовном сознании (сознании Кришны), оно служит Всевышнему. Находясь в материальном мире, в плену материального сознания, живое существо вынуждено принимать различные тела. Это называется кармой, или разнообразной деятельностью под влиянием материального сознания.
В ведической литературе живое существо называется дживатма и Брахман, но он никогда не называется Парабрахманом. Живое существо (дживатма) принимает разные позиции, иногда оно погружается во тьму материальной природы и отождествляет себя с материей, а иногда оно отождествляет себя с высшей, духовной природой. Поэтому его называют пограничной энергией Верховного Господа. В зависимости от его идентификации с материальной или духовной природой, оно получает материальное или духовное тело. В материальной природе оно может принять тело, соответствующее одному из 8,400,000 видов жизни, но в духовной природе у него есть только одно тело. В материальной природе оно проявляется иногда в виде человека, иногда в виде полубога, животного, зверя, птицы и так далее, в соответствии со своей кармой. Ради достижения материальных райских планет и наслаждения их объектами, оно иногда совершает жертвоприношения (йаджны), но когда запас его заслуг исчерпывается, оно снова возвращается на землю в образе человека.
В процессе жертвоприношения, живое существо совершает определённые жертвы для достижения определённых райских планет и, следовательно, достигает их. Когда благо, полученное от совершения жертвоприношения, исчерпывается , живое существо нисходит на землю в виде дождя, а затем принимает форму зерна, зерна съедается мужчиной и превращается в семя, которое оплодотворяет женщину, и, так живое существо вновь достигает человеческой формы жизни, чтобы совершать жертвоприношения и повторить тот же самый цикл снова. Таким образом, живое существо постоянно скитается по материальному пути. Однако, человек в сознании Кришны избегает таких жертвоприношений. Он напрямую обращается к сознанию Кришны и тем самым готовит себя к возвращению к Богу.
Имперсоналисты, в своих комментариях к "Гите" необоснованно предполагают, что Брахман принимает форму дживы в материальном мире, а для обоснования этого, ссылаются на седьмой стих, пятнадцатой главы "Бхагавад-Гиты". Но в этом стихе также говорится о живом существе, как о "вечной частичке Меня". Частичка Бога, живое существо, может пасть в материальный мир, но Всевышний Господь (Ачьюта) никогда не падает. Поэтому предположение, что Верховный Брахман принимает форму дживы, неприемлемо. Важно помнить, что в ведической литературе делается различие между Брахманом (живым существом) и Парабрахманом (Верховным Господом).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 673
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 23:53. Заголовок: TEXT 4 ad..


TEXT 4


adhibhūtaṁ kṣaro bhāvaḥ
puruṣaś cādhidaivatam
adhiyajño 'ham evātra
dehe deha-bhṛtāṁ vara

SYNONYMS
adhibhūtam—the physical manifestation; kṣaraḥ—constantly changing; bhāvaḥ—nature; puruṣaḥ—the universal form; ca—and; adhidaivatam—including all demigods like the sun and moon; adhiyajñaḥ—the Supersoul; aham—I (Kṛṣṇa); eva—certainly; atra—in this; dehe—body; deha-bhṛtām—of the embodied; vara—the Supreme.
TRANSLATION
Physical nature is known to be endlessly mutable. The universe is the cosmic form of the Supreme Lord, and I am that Lord represented as the Supersoul, dwelling in the heart of every embodied being.
PURPORT
The physical nature is constantly changing. Material bodies generally pass through six stages: they are born, they grow, they remain for some duration, they produce some by-products, they dwindle, and then they vanish. This physical nature is called adhibhūtam. Because it is created at a certain point and will be annihilated at a certain point, the conception of the universal form of the Supreme Lord that includes all the demigods and their different planets is called adhidaivatam. The individual soul (jīva) accompanies the body. The Supersoul, a plenary representation of Lord Kṛṣṇa, is called the Paramātmā or adhiyajña and is situated in the heart. The word eva is particularly important in the context of this verse because by this word the Lord stresses that the Paramātmā is not different from Him. The Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, seated beside the individual soul, is the witness of the individual soul's activities and is the source of consciousness. The Supersoul gives the jīva an opportunity to act freely, and He witnesses his activities. The functions of all these different manifestations of the Supreme Lord automatically become clarified for the pure Kṛṣṇa conscious devotee engaged in transcendental service of the Lord. The gigantic universal form of the Lord called adhidaivatam is contemplated by the neophyte who cannot approach the Supreme Lord in His manifestation as Supersoul. The neophyte is advised to contemplate the universal form whose legs are considered the lowet planets and whose eyes are considered the sun and moon, and whose head is considered the upper planetary system.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 674
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.12 16:49. Заголовок: ТЕКСТ 4 адхибхутам ..


ТЕКСТ 4

адхибхутам кшаро бхавах
пурушаш чадхидаиватам
адхийаджно 'хам эватра
дехе деха-бхртам вара

адхибхутам - физическое проявление; кшарах - постоянно изменяющаяся; бхавах - природа; пурушах - вселенская форма; ча - и; адхидаиватам - включая полубогов, таких как солнце и луна; адхийаджнах - Сверхдуша; ахам - Я (Кришна); эва - безусловно; атра - здесь; дехе - в теле; деха-бхртам - воплощенный в теле; вара - Высший.

ПЕРЕВОД: Физическая природа, как известно, обладает бесконечной изменчивостью. Вселенная является космической формой Верховного Господа, и Я, этот Господь, представленный как Сверхдуша, пребываю в сердце каждого воплощенного существа.

КОММЕНТАРИЙ: Физическая природа постоянно меняется. Материальные тела обычно проходят через шесть стадий: они рождаются, растут, существуют в течении некоторого времени, производят побочные продукты, истощаются и затем исчезают. Физическая природа называется адхибхутам, поскольку она создаётся в определённый момент и будет в определённое время уничтожена. Концепция вселенской формы Верховного Господа, включающая всех полубогов и их различные планеты, называется адхидайватам. Индивидуальная душа (джива) сопровождает тело. Сверхдуша, полное проявление Господа Кришны, которая называется Параматмой, или адхийаджной, и обитает в сердце. Слово "эва" особенно важно в контексте этого стиха, потому что этим словом Господь подчеркивает, что Параматма не отличается от Него Самого. Сверхдуша, Верховная Личность Бога, расположена рядом с индивидуальной душой, и является свидетелем деятельности индивидуальной души и источником сознания. Сверхдуша дает дживе возможность действовать свободно, и, в качестве свидетеля, наблюдает за этой деятельностью. Функции всех этих различных проявлений Верховного Господа естественным образом становятся понятны чистому, сознающему Кришну, преданному, вовлеченному в трансцендентальное служение Господу. Гигантская вселенская форма Господа называемая адхидайватам, является объектом медитации для неофита, который не может приблизиться ко Всевышнему Господу в Его проявлении как Сверхдуши. Неофиту рекомендуется созерцать вселенскую форму, ноги которой соотносятся с низшими планетами, глаза с солнцем и луной, а голова с высшими планетными системами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 675
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.12 19:37. Заголовок: TEXT 5 an..


TEXT 5


anta-kāle ca mām eva
smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
yāti nāsty atra saṁśayaḥ

SYNONYMS
anta-kāle—at the end of life; ca—also; mām—unto Me; eva—certainly; smaran—remembering; muktvā—quitting; kalevaram—the body; yaḥ—he who; prayāti—goes; saḥ—he; mad-bhāvam—My nature; yati—achieves; na—not; asti—there is; atra—here; saṁśayaḥ—doubt.
TRANSLATION
And whoever, at the time of death, quits his body, remembering Me alone, at once attains My nature. Of this there is no doubt.
PURPORT
In this verse the importance of Kṛṣṇa consciousness is stressed. Anyone who quits his body in Kṛṣṇa consciousness is at once transferred to the transcendental abode of the Supreme Lord. The word smaran (remembering) is important. Remembrance of Kṛṣṇa is not possible for the impure soul who has not practiced Kṛṣṇa consciousness in devotional service. To remember Kṛṣṇa one should chant the mahāmantra, Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, incessantly, following in the footsteps of Lord Caitanya, being more tolerant than the tree, humbler than the grass and offering all respect to others without requiring respect in return. In such a way one will be able to depart from the body successfully remembering Kṛṣṇa and so attain the supreme goal.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 676
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.12 19:41. Заголовок: ТЕКСТ 5 анта-кале ч..


ТЕКСТ 5

анта-кале ча мам эва
смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхавам
йати настй атра самшайах

анта-кале - в конце жизни; ча - также; мам - Меня; эва - безусловно; смаран - помнящий; муктва - покидая; калеварам - тело; йах - который; прайати - идёт; сах - тот; мат-бхавам - Моя природа; йати - достигает; на - не; асти - существует; атра - здесь; самшайах - сомнение.

ПЕРЕВОД: И тот, кто во время смерти, оставляя своё тело, помнит обо Мне одном, сразу же достигает Моей природы. В этом нет никаких сомнений.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе подчёркивается важность сознания Кришны. Любой, кто покидает своё тело в сознании Кришны, сразу же переносится в трансцендентную обитель Верховного Господа. Слово смаран ("помня"), является значимым. Не очищенная преданным служением в сознании Кришны душа не способна помнить о Кришне. Помня о Кришне, следует беспрестанно повторять махамантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, следуя по стопам Господа Чайтаньи, будучи терпеливее дерева, смиреннее травы, предлагая все почтение другим, и не требуя уважения в ответ. Следуя этим путём, человек, оставляя тело, будет способен помнить о Кришне и сможет, таким образом, достичь высшей цели.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 677
Зарегистрирован: 20.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.12 22:25. Заголовок: TEXT 6 ya..


TEXT 6


yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

SYNONYMS
yam yam—whatever; vā—either; api—also; smaran—remembering; bhāvam—nature; tyajati—give up; ante—at the end; kalevaram—this body; tam tam—similar; eva—certainly; eti—gets; kaunteya—O son of Kuntī; sadā—always; tat—that; bhāva—state of being; bhāvitaḥ—remembering.
TRANSLATION
Whatever state of being one remembers when he quits his body, that state he will attain without fail.
PURPORT
The process of changing one's nature at the critical moment of death is here explained. How can one die in the proper state of mind? Mahārāja Bharata thought of a deer at the time of death and so was transferred to that form of life. However, as a deer, Mahārāja Bharata could remember his past activities. Of course the cumulative effect of the thoughts and actions of one's life influences one's thoughts at the moment of death; therefore the actions of this life determine one's future state of being. If one is transcendentally absorbed in Kṛṣṇa's service,then his next body will be transcendental (spiritual), not physical. Therefore the chanting of Hare Kṛṣṇa is the best process for successfully changing one's state of being to transcendental life.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет